1. الخبرة الميدانية.
2. يجب أن يفهموا تمامًا نصوص اللغة المصدر حتى يتمكنوا من إعادة بنائها باللغة الهدف.
3. لأنه لا يمكن لهم ترجمة نص لا يفهمونه. الترجمة التقنية ليست نوعًا من الترجمة التي يمكن إجراؤها كلمة بكلمة وبالتالي يجب ترجمة من الإنجليزية للعربية بصورة مفهومة.
4. يفسر المستندات الفنية التي تشكل موضوع الترجمة ويخلق معنى جديدًا في اللغة المستهدفة للجمهور المستهدف. 201101203800
2. يجب أن يفهموا تمامًا نصوص اللغة المصدر حتى يتمكنوا من إعادة بنائها باللغة الهدف.
3. لأنه لا يمكن لهم ترجمة نص لا يفهمونه. الترجمة التقنية ليست نوعًا من الترجمة التي يمكن إجراؤها كلمة بكلمة وبالتالي يجب ترجمة من الإنجليزية للعربية بصورة مفهومة.
4. يفسر المستندات الفنية التي تشكل موضوع الترجمة ويخلق معنى جديدًا في اللغة المستهدفة للجمهور المستهدف. 201101203800